de Corectat: Botezul este „testamentar” NU testamental

Am auzit de multe ori anunţat, am citit aşa prin foile bisericilor, reviste, aici pe Internet, am scris aşa că aşa am fost obişnuit, însă se pare că scriam şi ziceam GREŞIT.

Cuvântul „testamental” nu este de găsit în DEX, în schimb ne trimite la un cuvânt aproape identic: TESTAMENTÁR, -Ă, testamentari, -e, adj. Privitor la un testament, care este prevăzut într-un testament sau rezultă dintr-un testament. – Din fr. testamentaire, lat. testamentarius.

Determinând substantivul „botez” pe care îl însoţeşte, dorind să arate că este potrivit Noului Testament, că rezultă din Noul Testament, în calitatea lui de adjectiv nici măcar nu trebuie scris cu litere mari, ci pur şi simplu: „botez nou-testamentar”.

,

  1. Lasă un comentariu

Scrie un comentariu

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Google

Comentezi folosind contul tău Google. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s

%d blogeri au apreciat: